본문 바로가기

인터넷/정보

망종 가사 발음 芒种 노래

망종 가사 발음 芒种


 

一想到你我就 / yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù

이 시앙다오 니 워 지우

 

wu~~~~

 

空恨别梦久 / kōng hèn bié mèng jiǔ

콩 헌 비에 멍 지우

 

wu~~~~

 

烧去纸灰埋烟柳 / shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ

샤오 취 쯔 후이 마이 옌 리우

 

간주


于鲜活的枝丫 / yú xiān huó de zhīyā

위 시엔 후어 더 즈야

凋零下的无暇 / diāolíng xià de wúxiá

디아오링 시아 더 우샤

是收获谜底的代价 / shì shōuhuò mídǐ de dàijià

스 쇼우후어 미디 더 다이지아

余晖沾上 / yúhuī zhān shàng

위후이 잔 샹

远行人的发 / yuǎn xíng rén de fā

위앤 싱 런 더 파

他洒下手中牵挂 / tā sǎ xiàshǒu zhōng qiānguà

타 사 시아 쇼우중 치앤구아

于桥下 / yú qiáoxià

위 치아오시아


前世迟来者 / qiánshì chí lái zhě

치앤스 츠 라이 져

掌心刻 / zhǎngxīn kè

장신 크

你眼中烟波滴落一滴墨 / nǐyǎnzhōng yānbō dīluò yīdīmò

니옌중 옌보 디뤄 이디모

 

wo~~~

 

若佛说 / ruò fú shuō

루어 푸 솨

放下执着 / fàngxià zhízhuó

팡 시아 즈줘

我怎能 波澜不惊去 / wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù

워 전 넝 보란 부 징 취

附和 / fùhè

푸허

 

一想到你我就 / yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù

이 시앙다오 니 워 지우

 

wu~~~~~

 

恨情不寿 / hènqíng bùshòu

헌 칭 부 쇼우

总于苦海囚 / zǒng yú kǔhǎi qiú

종 위 쿠하이 치우

 

wu~~~~~

 

新翠徒留 / xīncuì tú liú

신추이 투 리우

落花影中游 / luòhuā yǐng zhōngyóu

루어화 잉 중요우

 

wu~~~~~

 

相思无用 / xiāngsī wúyòng

시앙스 우용

才笑山盟旧 / cái xiàoshān méngjiù

차이 샤오 산멍 지우

 

wu~~~~~

 

谓我何求 / wèi wǒ hé qiú

웨이 워 허 치우

 

따라따라

 

따라따라

 

따라따라

 

谓我何求 / wèi wǒ hé qiú

웨이 워 허 치우


种一万朵莲花 / zhǒng yī wàn duǒ liánhuā

중 이 완 두오 리앤화

在众生中发芽 / zài zhòngshēng zhōng fāyá

짜이 종셩 중 파야

等红尘一万种解答 / děng hóngchén yīwàn zhǒng jiědá

덩 홍천 이완 중 지에다

念珠落进 / niànzhū luò jìn

니앤주 루어 진

时间的泥沙 / shíjiān de ní shā

스지앤 더 니 사

待 割舍诠释慈悲 / dài gēshě quánshì cíbēi

다이 거셔 취앤스 츠베이

的读法 / de dú fǎ

더 두 파

 

前世迟来者 / qiánshì chí lái zhě

치앤스 츠 라이 져

掌心刻 / zhǎngxīn kè

장신 크

你眼中烟波滴落一滴墨 / nǐyǎnzhōng yānbō dīluò yīdīmò

니옌중 옌보 디뤄 이디모

 

wo~~~

 

 

若佛说 / ruò fú shuō

루어 푸 솨

放下执着 / fàngxià zhízhuó

팡 시아 즈줘

我怎能 波澜不惊去 / wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù

워 전 넝 보란 부 징 취

附和 / fùhè

푸허

 


一想到你我就
 / yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù

이 시앙다오 니 워 지우

 

wu~~~~~

 

恨情不寿 / hènqíng bùshòu

헌 칭 부 쇼우

总于苦海囚 / zǒng yú kǔhǎi qiú

종 위 쿠하이 치우

 

wu~~~~~

 

新翠徒留 / xīncuì tú liú

신추이 투 리우

落花影中游 / luòhuā yǐng zhōngyóu

루어화 잉 중요우

 

wu~~~~~

 

相思无用 / xiāngsī wúyòng

시앙스 우용

才笑山盟旧 / cái xiàoshān méngjiù

차이 샤오 산멍 지우

 

wu~~~~~

 

谓我何求 / wèi wǒ hé qiú

웨이 워 허 치우

 

따라따라

 

따라따라

 

따라따라

 

谓我何求 / wèi wǒ hé qiú

웨이 워 허 치우

 


 

이 노래는 감정적으로 깊이 있는 내용을 담고 있으며, 사랑과 이별, 삶의 고통과 구속을 주제로 한 작품입니다. 노래의 가사를 해석하면 다음과 같습니다:


"一想到你我就" (너를 생각할 때마다)

첫 번째 가사에서는 "너를 생각할 때마다"라는 표현으로 시작합니다. 이는 사랑의 감정이 자주 떠오른다는 것을 의미합니다. 이 가사는 곧 이어서 감정의 깊이를 표현하며, "wu~~"라는 부분은 감정을 고조시키는 후렴구로서 노래의 분위기를 더욱 강렬하게 만듭니다.

 


"空恨别梦久" (빈 마음에 아쉬운 이별을 오래도록 꿈꾸며)

"빈 마음에 아쉬운 이별"이라는 표현은 사랑하는 사람과의 이별에 대한 아쉬움과 그리움을 나타냅니다. 그리움이 오래도록 지속된다는 감정이 드러납니다.


"烧去纸灰埋烟柳" (종이 재를 태우고 연기 나는 버드나무를 묻다)

이 구절은 지나간 과거와 그리움을 상징적으로 나타냅니다. "종이 재를 태우고"는 과거의 아픔이나 기억을 잊으려는 시도를 의미하며, "연기 나는 버드나무"는 떠나간 사랑의 잔해를 떠올리게 합니다.


"于鲜活的枝丫" (생명력 있는 가지에서)

"생명력 있는 가지"는 현재의 살아있는 삶을 나타내며, 사랑의 고통 속에서도 여전히 살아가야 함을 나타냅니다.


"前世迟来者" (전생에서 늦게 온 사람)

"전생에서 늦게 온 사람"은 어떤 인연이 매우 중요한 의미를 지니며, 그 인연이 오랫동안 기다려온 것임을 나타냅니다.


"若佛说 放下执着" (만약 부처가 말하길 집착을 내려놓으라 한다면)

"집착을 내려놓으라"는 불교적 관점에서의 해탈을 의미합니다. 사랑에 대한 집착에서 벗어나라는 교훈을 전달합니다.


"我怎能 波澜不惊去" (어떻게 난 고요하게 떠날 수 있을까)

이 구절은 감정적으로 깊은 갈등을 나타내며, 고요함 속에서 떠나기 어려운 마음을 표현합니다.


"恨情不寿" (원망과 사랑은 오래가지 않는다)

"원망과 사랑은 오래가지 않는다"는 말은 시간이 지나면서 사랑과 원망이 사라져가는 것을 표현합니다. 감정의 변화를 반영하는 구절입니다.


"种一万朵莲花" (만 송이 연꽃을 심다)

"만 송이 연꽃을 심다"는 많은 희망과 꿈을 심고, 이를 통해 새로운 삶을 시작하려는 결단을 의미합니다. 연꽃은 고통 속에서 아름다움을 피워내는 상징으로, 새로운 시작을 의미할 수 있습니다.


"念珠落进 时间的泥沙" (기도 구슬이 시간의 진흙 속에 떨어지다)

"기도 구슬"은 종교적 상징이자, 지속적인 기도와 소망을 나타냅니다. "시간의 진흙 속에 떨어지다"는 시간의 흐름 속에서 순수함이 훼손되고, 모든 것이 변화하는 현실을 나타냅니다.


"待 割舍诠释慈悲" (자비를 해석하기 위해서 기다리다)

"자비를 해석하다"는 용서와 이해의 중요성을 강조하며, 그 과정에서 기다림의 미덕을 나타냅니다.


이 노래는 사랑, 이별, 집착, 고통, 구속과 같은 깊은 감정들을 풀어낸 가사로, 결국에는 구속과 해탈, 그리고 희망과 용서를 통해 새로운 시작을 찾으려는 메시지를 전달하는 작품입니다.

반응형